|
I am currently engaged in PhD research at the University of Birmingham in the general area of Greek linguistics in terms of translation theory. I am particularly interested in functionalist methods such as skopos.
Skopos Theory
Nord, Christiane "Functional and Skopos Oriented Approaches to Translation" in Brown, Keith (ed.) 2005. Encyclopedia of Language and Linguistics. 2nd Edition in 2006.
Select Bible Translation Bibliography
Lourens De Vries, Paratext and the Skopos of Bible translations. In: W.F. Smelik, A. A. den Hollander, U. B. Schmidt eds), Paratext and Megatext as Channels of Jewish and Christian traditions, pp.176-193. Leiden, Boston: Brill Publishers. Jewish and Christian Perspectives Series. 2003
Timothy Wilt (Ed.), Bible Translation: Frames of Reference, Manchester: St. Jerome Publishing, 2003.
Harvey Minkoff, "Problems of Translations: Concern for the Text Versus Concern for the Reader," Biblical Review 4/4 [Aug 1988]
Harvey Minkoff, "Problems of Translations: Concern for the Text Versus Concern for the Reader," in Harvey Minkoff, Approaches to the Bible : The Best of Bible Review (2vols.; Washington, D.C.: Biblical Archaeology Society, 1994).
Translating Romans
Brian J. Abasciano, Paul's Use of the Old Testament in Romans 9.1-9: An Intertextual and Theological Exegesis, London: T&T Clark, 2005
Translation Studies Bibliography
Mona Baker, In Other Words: A Coursebook on Translation, London/New York: Routledge, 1992.
Mona Baker, The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London:Routledge, 1998
Barnstone, Willis (1993): The Poetics of Translation: History, Theory,Practice, New Haven: Yale University Press.
Bassnett, S. Translation Studies 3rd edition. London: Routledge, 2002
Bassnet, S. & A. Lefevere (eds.) (1990): Translation, History, and Culture, London: Pinter Publishers.
Bell, Roger T. (1991): Translation and translating : theory and practice, London: Longman, 1991.
Biguenet, John & Rainer Schulte (eds.) (1989): The Craft of Translation, Chicago:University of Chicago Press.
Chesterman, Andrew (1989): Readings in translation theory, Helsinki: Finn Lectura.
Chesterman, A. (1997): Memes of translation : the spread of ideas in translation theory, Amsterdam/Philadelphia : J. Benjamins.
Fawcett, Peter D. (1997): Translation and language : linguistic theories explained, Manchester: St. Jerome.
Frawley, William (1984): Translation : literary, linguistic, and philosophical perspectives, Newark [Del.]/London: University of Delaware Press.
Gambier, Yves (ed.) (1998): Translating for the Media. Papers from the International Conference, Languages & the Media, University of Turku: Centre for Translation and Interpreting.
Gentzler, Edwin, Contemporary Translation Theories. Revised 2nd edition. Clevedon: Multilingual Matters, 2001
Gorlée, Dinda L. (1994) Semiotics and the Problem of Translation, Rodopi.
Gorlée, Di. L. (2004) On Translating Signs, Rodopi.
Graham, Joseph E. (ed.) (1985): Difference in Translation, Ithaca: Cornell University Press.
Grenoble, Lenore & A. Kopper, John M. (eds.) (1997): Essays in the art and theory of translation, Lewiston/Lampeter: E. Mellen Press.
Halverson, Sandra (1997) "The Concept of Equivalence in Translation Studies", Target 9:2, pp. 207-34.
Hardwick, Lorna (2000): Translating Words, Translating Cultures, London: Duckworth.
Hatim, Basil & Ian Mason (1990): Discourse and the Translator, London: Longman.
Hatim, B. & I. Mason (1997): The Translator as Communicator, London: Routledge.
Hatim, B. (1997/2000): Communication across cultures. Translation theory and contrastive text linguistics, University of Exeter Press.
Hatim, B.(2001): Teaching and Researching Translation,Harlow: Longman.
Hatim, B. & J. Munday (2004): Translation. An advanced resource book, London:Routledge.
Hermans, Theo (1999) Translation in Systems. Descriptive and Systemoriented Approaches Explained. Manchester: St Jerome Publishing.
Hewson, Lance & Jacky Martin (1991): Redefining Translation: The Variational Approach, London: Routledge.
Holmes, James S. (1988): Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, Amsterdam: Rodopi.
Katan, David (1999): Translating cultures: an introduction for translators, interpreters and mediators, Manchester: St. Jerome.
Kuhiwczak, Piotr and Karin Littau, A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters, 2007
Larson, Mildred L. (1984): Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence, Lanham/New York/London: University Press of America.
Lefevere, A. (1992a): Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context, New York: Modern Language Association of America.
Lefevere, A. ed. (1992b): Translation, History, Culture : a Sourcebook, London: Routledge.
Lefevere, A. (1992c): Translation, Rewriting & the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge.
Malone, Joseph L. (1988): The science of Linguistics in the Art of Translation, Albany: State University of New York Press.
Malmkjaer, K. (2005) Linguistics and the Language of Translation. Edinburgh: EUP
Munday, Jeremy (2001): Introducing Translation Studies. Theories and Applications, London: Routledge.
Muschard, Jutta (1996): Relevant Translations: History, Presentation, Criticism, Application, Frankfurt am Main: Peter Lang.
Newmark, P. (1988): A Textbook of Translation, New York/London: Prentice Hall.
Nida, Eugene (1964): Toward a Science of Translating, Leiden; E. J. Brill.
Nida, A. & C. R. Taber (1969): The Theory and Practice of Translation, Leiden: E. J. Brill.
Nord, Christiane (1997): Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome Press.
Pym, Anthony. 2004. The Moving Text: Localization,Translation, and Distribution. : Amsterdam: John Benjamins.
Pym, Anthony (1992): Translation and Text Transfer: An Essay on the Principles of Intercultural Communication, Frankfurt am Main: Peter Lang.
Robinson, Douglas (1997a): Western Translation Theory From Herodotus to Nietzsche, Manchester: St. Jerome Publishing.
Robinson, D. (1997b): What is translation? : centrifugal theories, critical interventions, Kent Ohio: Kent State University Press.
Robinson, D. (1997c): Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained, Manchester: St. Jerome Press.
Robinson, Douglas (1991): The Translator's Turn. Baltimore and London: The John Hopkins University Press.
Robinson, Douglas (2003): Becoming a translator : an introduction to the theory and practice of translation, London: Routledge.
Rose, Marilyn Gaddis (1997): Translation and Literary Criticism: Translation as Analysis, Manchester: St. Jerome Press.
Schaffner, Christina (ed.): Translation and Quality, Multilingual Matters, Clevendon, 1998
Shuttleworth, M. & M. Cowie (1997): Dictionary of Translation Studies, Manchester: St Jerome Press.
Singh, Avadhesh K. (1996): Translation, its theory and practice, New Delhi: Creative Books.
Snell-Hornby, Mary et al. (ed.) (1994): Translation Studies: An Interdiscipline, Amsterdam: John Benjamins.
Snell-Hornby, M. (1995): Translation Studies. An Integrated Approach, Amsterdam, John Benjamins.
Snell-Hornby, Mary 2006. Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints. Amsterdam: John Benjamins
Steiner, George (1992): After Babel : Aspects of Language and Translation, 2nd ed., Oxford University Press.
Tabakowska, Elzbieta (1993): Cognitive Linguistics and Poetics of Translation, Tübingen: Narr.
Toury, Gideon (1980): In Search of a Theory of Translation, Tel Aviv: Porter Institute.
Toury, G. (1995): Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam: John Benjamins.
Van Leuven-Zwart, K. M. & T. Naaijkens (eds.) (1991): Translation Studies. State of the Art, Amsterdam: Rodopi.
Venuti, Lawrence (ed.) (1992): Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, London: Routledge.
Venuti, L. (1995): The Translator's Invisibility: A History of Translation, London: Routledge
Venuti, L. (1998): The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, New York: Routledge.
Vennuti, L. (2000): The Translation Studies Reader, London: Routledge.
Warren, Rosanna (ed.) (1989): The Art of Translation: Voices from the Field, Boston: Northeastern University Press.
Weber Henking, Irene (2001): Translating/traduire/tradurre Shakespeare, Lausanne: Weissbort, Daniel (ed.) (1989): Translating Poetry: The Double Labyrinth, Iowa City: University of Iowa Press.
Wills, W. (1996): Knowledge and Skills in Translation Behavior, Amsterdam:John Benjamins.
vacancy
Andy Cheung is Tutor in Theology at King's Evangelical Divinity School (formerly Midlands Bible College and Divinity School)
|